Oefening
2 Vertaal naar het Djerma
Nederlands |
Djerma |
Gisteren zei iemand tegen mij: "Als
je de wildernis in gaat, (dan) zul
je een leeuw zien."
Ik zei tegen hem: "Wie heeft je dat
verteld?" Hij zei tegen mij: "We
hebben hem eergisteren gezien. Het
is een rode leeuw." |
Bi boro
fo ne ay se: watifo ni ga koy sajo
ra, ni ga di musu beri.
Ay ne a se: may no na wodin ci ni se?
A ci ay se: bi fo iri di a. Musu
beri ciray no. |
We bidden iedere ochtend, maar de
religieuze leraar bidt niet; hij
reciteert de Moslim gebeden.
Gaan ze niet allen de grote moskee
in? |
susubey kulu iri ga te adduwa, amma
alfaga si te adduwa; a ga te jingar.
I
si koy
kulu
jingarey bero ra, wala? |
Hoeveel kost dit witte jonge poesje?
Het is vijfennegentig Frank.
Wie doodde zijn moeder?
Ik weet het niet.
Ik wist niet eens dat ze dood was
(= gestorven is).
Wie heeft je dat verteld? |
Marge no musu ize
kwaar'o?
Dela waranka af si.
Man no n' a nya wi?
Ay si bey
Ay mana ba
bey a bu.
Man no na wodin ci ni se? |
Ik ga (nu) bij mij thuis zitten.
Ik zie je broer. Hij rent (is aan
het rennen). |
Ay go ga goro ay fuwo do.
Ay ga di ni arme*2. A go ga
zuru. |
Waarom is het nu, zo vroeg
(=
nda hineydin),
dat jullie opstaan?
Nou, we hebben niet geslapen
gedurende de nacht.
Waarom hebben jullie niet geslapen?
Omdat gasten gekomen zijn om bij ons
te logeren (= gasten daalden neer op
ons). |
Ifo se no sohon no, nda hineydin,
kan araŋ tun?
To, iri mana jirbi cino ra.
Ifo se no
araŋ mana jirbi?
Zama yawyan zumbu iri gaa. |
Welke stoel hebben zij gepakt, die
ene die groen is of die en die zwart
is?
Zij hebben [het]*1
me niet verteld, maar ik weet [dat]*1
zij ze beide (= alle twee)
meegenomen hebben. |
Karga wofo no i kaa, wodin kan ga
bogu wala wodin kan ga bi?
I mana ci ay se, amma ay ga bay I na
kulu hinka kaa. |